和合本
城因正直人祝福便高舉,卻因邪惡人的口就傾覆。

當代聖經譯本
城因正直人的祝福而興盛, 因惡人的口舌而傾覆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因正直人的祝福,城的地位就提高;因惡人的口,城就傾覆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
城邑因義人居住而興隆;市鎮因邪惡人的言語而傾覆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
城因正直人祝福便高舉,卻因邪惡人的口就傾覆。

CNET中譯本
城因正直人祝福便高舉,卻因邪惡人的謀略傾覆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維彼城邑、以正直者之祝而振興、因邪惡者之口而傾覆、