和合本
惡人一死,他的指望必滅絕;罪人的盼望也必滅沒。
當代聖經譯本
惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
惡人一死,他的希望就幻滅;有能力的人的盼望也消滅了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
邪惡人一死,希望都歸幻滅;倚靠錢財終必落空。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惡人一死,他的指望必滅絕;不義的人的盼望也必滅沒。
CNET中譯本
惡人一死,他的指望滅沒,他力量的盼望也滅沒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惡人既死、所冀俱絕、罪人之望、歸於烏有、