和合本
謹守訓誨的,乃在生命的道上;違棄責備的,便失迷了路。
當代聖經譯本
聽從教誨的,走生命之路; 拒絕責備的,必步入歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
遵守教訓的,走在生命的路上;離棄責備的,卻是走上錯路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
聽從訓誨的人得以存活;不承認過犯的,身臨險境。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
謹守訓誨的,乃在生命的道上;違棄責備的,便失迷了路。
CNET中譯本
聆聽指導的,走向生命;拒絕責備的,迷失方向。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
守訓誨者、履於生路、違斥責者、迷於歧途、