和合本
手懶的,要受貧窮;手勤的,卻要富足。

當代聖經譯本
遊手好閒招致貧窮, 勤奮努力帶來富足。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
游手好閒的,招致貧窮,勤力工作的,得到富足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
懶惰使人貧窮;勤勞使人富足。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
手懶的,要受貧窮;手勤的,卻要富足。

CNET中譯本
手懶的,成為貧窮;手勤的,卻要富足。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
手惰者致貧、手勤者致富、