和合本
你若有智慧,是與自己有益;你若褻慢,就必獨自擔當。

當代聖經譯本
人有智慧,自得益處; 人好嘲諷,自食惡果。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你有智慧,獲益的是你自己;你拒絕智慧,虧損的也是你自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若有智慧,是與自己有益;你若褻慢,就必獨自擔當。

CNET中譯本
你若有智慧,是與自己有益;你若譏誚,就必獨自擔當。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若爾有智、為己有之、若爾侮慢、一己承之、○