和合本
打發使女出去,自己在城中至高處呼叫,

當代聖經譯本
派婢女出去邀請賓客, 自己在城中高處呼喊:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她差派女僕出去,在城裡的最高處呼喊:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
打發使女出去,自己在城中至高處呼叫,

CNET中譯本
她打發使女出去;自己在城中至高處呼叫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遣婢速客、己於邑之高處呼曰、