和合本
他立高天,我在那裡;他在淵面的周圍,劃出圓圈。

當代聖經譯本
祂鋪設諸天的時候,我已在場。 祂在深淵上畫出地平線,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他立定諸天的時候,我在那裡;他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他還沒有安設天空,還沒有在海面上劃地平線,我已經在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他立高天,我在那?;他在淵面的周圍,劃出界限。

CNET中譯本
當他立高天,我在那裡;當他在淵面劃出水平線,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝建立諸天、使穹蒼環海面、我已在焉、