和合本
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。

當代聖經譯本
敬畏耶和華就當憎恨邪惡, 我憎恨驕傲、狂妄、惡道和謊言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
敬畏耶和華就是恨惡邪惡;驕傲、狂妄、邪惡的行為、乖謬的口,我都恨惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
敬畏上主就須恨惡邪惡;我恨惡驕傲,狂妄,討厭邪僻和謊言。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。

CNET中譯本
敬畏耶和華,就是恨惡邪惡;我恨惡高傲,邪惡的道,和乖僻的話語。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、