和合本
眾人哪,我呼叫你們,我向世人發聲。

當代聖經譯本
「世人啊,我呼喚你們, 我向全人類大聲呼籲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「眾人哪!我向你們呼喚,對世人發聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人類呀,我向你們訴說;我向地上的每一個人呼籲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人哪,我呼叫你們,我向世人發聲。

CNET中譯本
「眾人哪,我呼叫你們,我發聲呼喚世人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人歟、我向爾曹呼召、我向世人揚聲、