和合本
他的家是在陰間之路,下到死亡之宮。
當代聖經譯本
她的家是通往陰間的路, 引人墜入死亡的殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
她的家是通往陰間的路,是下到死亡的宮房。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你往她家裡去,就是走向陰間,走向通往死亡的捷徑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她的家是在地獄之路,下到死亡之宮。
CNET中譯本
她的家是往陰間之路,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其家為陰府之路、下及死亡之室、