和合本
你的心不可偏向淫婦的道,不要入他的迷途。
當代聖經譯本
別讓你的心偏向淫婦的道, 步入她的歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不要讓這樣的女人迷住你們的心;不要迷迷糊糊地跟著她去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你的心不可偏向淫婦的道,不要入她的迷途。
CNET中譯本
你的心不可偏向她的路;不要漫步入她的途徑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾心勿偏於其途、勿迷於其徑、