和合本
平安祭在我這裡,今日才還了我所許的願。

當代聖經譯本
「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我曾許願要獻平安祭,今天我剛還了我所許的願。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「今天我還願獻祭,家裡留著祭肉,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
平安祭在我這?,今日才還了我所許的願。

CNET中譯本
「我家裡有鮮肉;今日才還了我所許的願!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我今日償願、有酬恩祭品、