和合本
他就保你遠離淫婦,遠離說諂媚話的外女。
當代聖經譯本
她們能使你遠離淫婦, 遠離妓女的甜言蜜語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
她們要使你遠離別人的妻子,躲避甜言蜜語的蕩婦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她就保你遠離外女,遠離說諂媚話的外人。
CNET中譯本
她們就保守你遠離淫婦,遠離說諂媚話的放蕩女子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
保爾脫於淫婦、遠諂言之外婦、