和合本
他必受傷損,必被凌辱;他的羞恥不得塗抹。

當代聖經譯本
他必挨打,受辱, 他的恥辱永難抹去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必遭受擊打,被凌辱,他的恥辱永不能塗抹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他一定被羞辱,毆打,蒙上無法除掉的羞恥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必受傷損,必被凌辱;他的羞恥不得塗抹。

CNET中譯本
他必被打傷受藐視,他的責難不得塗去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
受傷受辱、其恥莫能拭、