和合本
要常繫在你心上,掛在你項上。

當代聖經譯本
你要常常將這些刻在心坎上, 繫在頸項上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要把它們常常繫在你的心上,綁在你的頸項上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要把他們的話銘刻在心,繫在脖子上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要常繫在你心上,掛在你項上。

CNET中譯本
要常繫在你心中,掛在你項上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
恆結之於心、繫之於項、