和合本
你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

當代聖經譯本
貧窮要像盜賊一樣攻擊你, 缺乏要像武士一樣撲向你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,當你沉睡的時候,貧窮要像強盜襲擊你,缺乏要像帶武器的匪類攻擊你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的貧窮就必如客旅速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

CNET中譯本
你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿武裝的人來到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則爾貧窮之來如盜賊、匱乏之至如兵士、○