和合本
摩西回到耶和華那裡,說:「主啊,你為什麼苦待這百姓呢?為什麼打發我去呢?
當代聖經譯本
摩西回到耶和華那裡說:「主啊!你為什麼這樣苦待你的子民呢?為什麼要派我去呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西回到耶和華那裡,說:「主啊!你為什麼苦待這人民呢?為什麼差派我呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,摩西回到上主面前,說:「主啊,你為甚麼這樣虐待你的子民?為甚麼差我來這地方?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西回到耶和華那裡,說:「耶和華阿,你為什麼苦待這百姓呢?為什麼打發我去呢?
CNET中譯本
摩西回到耶和華那裡說:「主啊,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼還要打發我去呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西返、詣耶和華曰、主歟、奚苦斯民、何為遣我、