和合本
說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,
當代聖經譯本
說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
說:「我為什麼恨惡管教,我的心為什麼輕視責備,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你會悲歎地說:「為甚麼我不聽教導?為甚麼我不讓別人糾正過錯?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,
CNET中譯本
說:「我怎麼恨惡管教,心中推辭責備!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、