和合本
以色列人的官長聽說「你們每天做磚的工作一點不可減少」,就知道是遭遇禍患了。
當代聖經譯本
以色列人的工頭聽見每天做的磚數不可減少,就知道情況不妙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人的首領因有命令說:「你們每天本分要做的磚數不可減少」,就知道自己有禍了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
領班一聽見他們每天仍要交出跟從前一樣多的磚頭,就知道大禍臨頭了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人的官長聽說「你們每天作磚的工作一點不可減少」,就知道是遭遇禍患了。
CNET中譯本
以色列人的工頭聽說「你們每天做磚的數目一點不可減少」,就知道是遭遇禍患了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列之有司聞日所陶之瓦、毋容少減、則知已處於難、