和合本
不可行惡人的路;不要走壞人的道。
當代聖經譯本
不要涉足惡人的道, 不要行走壞人的路;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
壞人走的路,你不要走;邪惡者的榜樣,你不要學。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可行惡人的路;不要走壞人的道。
CNET中譯本
不可行惡人的路,不要走壞人的道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惡人之途勿入、妄人之路勿履、