和合本
高舉智慧,他就使你高陞;懷抱智慧,他就使你尊榮。

當代聖經譯本
高舉智慧,她必使你受尊崇; 擁抱智慧,她必使你得尊榮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要高舉智慧,智慧就必使你高昇;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
喜愛智慧,智慧就會使你成功;珍惜智慧,智慧就會使你尊榮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
高舉智慧,她就使你高升;懷抱智慧,她就使你尊榮。

CNET中譯本
看重智慧,她就使你高陞;懷抱智慧,她就使你尊榮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
崇尚之、則使爾升高、懷抱之、則使爾尊榮、