和合本
人未曾加害與你,不可無故與他相爭。
當代聖經譯本
別人若沒有害你, 不要無故與他相爭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果人沒有加害於你,你不可無故與他相爭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
人家沒有傷害你,不可無故跟他爭吵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
人未曾加害與你,不可無故與他相爭。
CNET中譯本
人若未曾待你不當,不可起訴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人未加害於爾、勿無端與之爭、