和合本
他的道是安樂;他的路全是平安。
當代聖經譯本
她的路上有福樂, 她的道上有平安。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
智慧的道路儘是歡悅,智慧的路徑全是平安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
智慧使你過愉快的生活,領你走平安的道路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她的道是安樂;她的路全是平安。
CNET中譯本
她的道是安樂;她的路全是平安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其道安樂、其徑平康、