和合本
這樣,你的倉房必充滿有餘;你的酒醡有新酒盈溢。
當代聖經譯本
祂必使你五穀滿倉, 榨酒池溢出新釀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的搾酒池也必盈溢新酒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你這樣做,你的倉庫就會充滿榖物,新酒盈溢,儲藏不下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這樣,你的倉房必充滿有餘;你的酒醡有新酒盈溢。
CNET中譯本
這樣,你的倉房必充滿有餘,你的酒醡有新酒盈溢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
則爾倉豐盈、酒醡之新釀流溢、○