和合本
不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
當代聖經譯本
不要讓慈愛和信實離開你, 要把他們繫在你的頸項上, 刻在你的心坎上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你不可離棄忠誠信實,要把它們繫在脖子上,寫在心坎裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
CNET中譯本
不可使恩慈、真理離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、