和合本
惟有惡人必然剪除;奸詐的,必然拔出。
當代聖經譯本
惡人必遭滅絕, 奸徒必被剷除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但惡人必從地上除滅,行事奸詐的必從世上拔除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是上帝要從這地上剷除作惡的人,像拔草一樣把罪人除滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟有惡人必然剪除;犯法的,必然拔出。
CNET中譯本
但惡人必從地上剪除,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟惡者被絕、譎者見拔於其中、