和合本
你們自己在那裡能找草,就往那裡去找吧!但你們的工一點不可減少。』」
當代聖經譯本
你們要自己設法去找,但上交的磚一塊也不能少。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們自己能在哪裡找到草,就到哪裡去撿吧,但你們的工作一點也不可減少。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他說無論走多遠,你們必須自己去找草秸,磚頭的數量卻一塊也不准減少。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們自己在那裡能找草,就往那裡去找吧!但你們的工一點不可減少。』」
CNET中譯本
你們自己在那裡能找草,就往那裡去找吧!但你們的工一點不減少。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾往可得之處斂之、爾工毋得少減、