和合本
惟有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。
當代聖經譯本
然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
唯有聽從我的,必安然居住,得享安寧,免受災禍的驚恐。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但那聽從我的人必然安全;他要享受康寧,不怕災害。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。
CNET中譯本
惟有聽從我的,必安然居住,災禍當前,仍必安詳。」尋找智慧的益處
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟聽我者、必宴然居處、得享寧靜、不畏遭禍、