和合本
愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。
當代聖經譯本
愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
愚蒙人的背道必殺害他們自己,愚昧人的安逸必毀滅他們自己;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
無知的人因拒絕智慧而喪命。愚蠢的人因逍遙自得而毀滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。
CNET中譯本
天真人離道,必殺己身;愚笨人苟安,必害己命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
樸拙者戮於卻退、愚蠢者滅於安逸、