和合本
驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。

當代聖經譯本
那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。

CNET中譯本
當驚恐臨到你們,好像旋風。災難來到,如同暴風雨,在急難痛苦臨到你們身上之時。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之恐惶、如狂風之來、爾之患難、如颶風之至、罹憂傷、遇窘苦、