和合本
我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,無人理會;

當代聖經譯本
我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,沒有人理會。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在呼喚,你們不聽;我邀請你們,你們全不理會。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,無人理會;

CNET中譯本
但因我呼喚,你們不肯聽;因我伸手,無人理會;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我召爾、爾弗從、我伸手、莫之顧、