和合本
你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
當代聖經譯本
你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意, 叫你們明白我的話語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要因我的責備回轉,我就把我的心意(「心意」或譯:「靈」)向你們傾吐,把我的話指示你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要聽我的勸告;我要指導你們,把我所懂得的告訴你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
CNET中譯本
你們若因我的責備回應,我就將我的思念澆灌你們,將我的話向你們開啟。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我加斥責、爾當回轉、我將以我神注爾、以我言示爾、