和合本
這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。

當代聖經譯本
他們埋伏,卻自流己血; 他們伏擊,卻自害己命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們埋伏,是自流己血;他們潛伏,是自害己命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是壞人正是為自己張下羅網,要害死自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。

CNET中譯本
但這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯人乃潛伏以流己血、隱伺以害己生、