和合本
使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀,

當代聖經譯本
使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使智慧人聽了,可以增長學問,使聰明人聽了,可以獲得智謀;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些箴言也能使才智的人增長學問,使明達的人獲得開導,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀,

CNET中譯本
(讓智慧人也聽見,而多得指南,讓聰明人得著指引,)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
智者聞之增其學、達者聞之正其趨、