和合本
使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,
當代聖經譯本
使愚昧人明智, 使青年有知識和明辨力;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
使愚蒙人變成精明,使少年人獲得知識和明辨的能力;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
它們會使無知的人精明,教導年輕人處事有方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,
CNET中譯本
使倫理天真者得技巧,使少年人有明辨的謀略,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
使庸人得聰睿、少者得知識與精明、