和合本
要使人曉得智慧和訓誨,分辨通達的言語,

當代聖經譯本
為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要使人曉得智慧和教訓,瞭解充滿哲理的言語;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些箴言會使你認識智慧和訓誨,明白格言深奧的含義。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要使人曉得智慧和訓誨,明白通達的言語,

CNET中譯本
要使人曉得智慧和道德訓誨,明辨智慧的謀略,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使人知智與訓、辨悉哲言、