和合本
用大響的鈸讚美他!用高聲的鈸讚美他!

當代聖經譯本
要擊響鐃鈸讚美祂, 用響亮的鈸聲讚美祂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要用聲音洪亮的鈸讚美他,要用聲音鏗鏘的鈸讚美他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要用響亮的鐃鈸頌讚他;要用鏗鏘的鐃鈸頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用大響的鈸讚美他!用高聲的鈸讚美他!

CNET中譯本
用大響的鈸讚美他,用敲擊的鈸讚美他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以音洪之鈸頌美之、以聲高之鈸頌美之兮、