和合本
要用角聲讚美他,鼓瑟彈琴讚美他!
當代聖經譯本
要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
要吹角讚美他,要鼓瑟彈琴讚美他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要吹號頌讚他;要彈琴奏瑟頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要用角聲讚美他,鼓瑟彈琴讚美他!
CNET中譯本
要用角聲讚美他,鼓瑟、彈琴讚美他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、