和合本
當天,法老吩咐督工的和官長說:

當代聖經譯本
當天,法老就對埃及監工和以色列人的工頭下令:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就在那天,法老吩咐眾民的督工和首領說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同一天,國王命令埃及監工和以色列人的領班,說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當天,法老吩咐督工的和官長說:

CNET中譯本
當天,法老吩咐監督的和管工說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日法老諭民之督工者、與其有司曰、