和合本
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。

當代聖經譯本
祂將自己的話傳於雅各, 將自己的律例和法令指示以色列。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他把自己的話向雅各頒布,把自己的律例和典章向以色列頒布。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把他的信息傳給雅各,把他的教訓和法律傳給以色列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。

CNET中譯本
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、