和合本
耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華!錫安哪,你要讚美你的神!

當代聖經譯本
耶路撒冷啊,要頌讚耶和華; 錫安啊,要讚美你的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶路撒冷啊!你要頌讚耶和華;錫安哪!你要讚美你的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶路撒冷啊,要頌讚上主;錫安哪,要頌讚你的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華!錫安哪,你要讚美你的上帝!

CNET中譯本
耶路撒冷啊,頌讚耶和華!錫安哪,讚美你的 神!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶路撒冷歟、頌美耶和華、郇歟、頌美爾上帝兮、