和合本
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
當代聖經譯本
耶和華保護寄居異地的人, 看顧孤兒寡婦, 祂挫敗惡人的陰謀詭計。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華保護寄居的,扶持孤兒寡婦,卻使惡人的行動挫敗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他保護寄居的外人;他扶助孤兒寡婦,但要挫敗邪惡人的詭計。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
CNET中譯本
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻抵擋惡人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華保賓旅、扶孤寡、顛倒惡人之途兮、