和合本
以雅各的神為幫助、仰望耶和華他神的,這人便為有福!

當代聖經譯本
蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和華的人有福了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以雅各的 神為自己的幫助,仰望耶和華他的 神的,這人就是有福的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那得到雅各的上帝幫助的多麼有福啊!那投靠上主─他的上帝的人多麼有福啊!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以雅各的上帝為幫助、仰望耶和華─他上帝的,這人便為有福!

CNET中譯本
以雅各的 神為幫助、盼望在於耶和華他 神的,這人是何等有福!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以雅各之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、