和合本
我的口要說出讚美耶和華的話;惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。

當代聖經譯本
我要開口讚美耶和華, 萬物都要稱頌祂的聖名, 直到永永遠遠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的口要說讚美耶和華的話;願所有的人都永永遠遠稱頌他的聖名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要頌讚上主;願一切被造物永遠頌讚他的聖名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的口要說出讚美耶和華的話;惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。

CNET中譯本
我的口要讚美耶和華,惟願凡有血氣的,都永永遠遠稱頌他的聖名!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我口必頌美耶和華、願凡有血氣者、稱頌其聖名、永世靡已兮、