和合本
耶和華善待萬民;他的慈悲覆庇他一切所造的。

當代聖經譯本
耶和華善待萬民, 憐憫祂所造的萬物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華善待萬有,他的憐憫臨到他一切所造的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他恩待眾生;他的恩慈及於一切被造物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華善待萬民;他的慈悲覆庇他一切所造的。

CNET中譯本
耶和華善待萬民,他的慈悲覆庇他一切所造的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、