和合本
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。

當代聖經譯本
耶和華有恩典和憐憫, 不輕易發怒,充滿慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主慈悲,充滿憐憫;他不輕易發怒,滿有不變的愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。

CNET中譯本
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、