和合本
他是我慈愛的主,我的山寨,我的高臺,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
當代聖經譯本
祂是我慈愛的上帝, 我的堡壘,我的避難所, 我的拯救者,我的盾牌, 我投靠祂。 祂使列國臣服於我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他是我慈愛的 神、我的堡壘、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他是我的力量,我的堡壘,是我的避難所,我的拯救者;我投靠他,向他求庇護。他使列國屈服在我腳下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他是我慈愛的主,我的山寨,我的高臺,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
CNET中譯本
他是愛我的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的,他使邦國服在我以下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
為我慈惠、我保障、我高臺、我救者、我幹盾、我所託庇、使我民服於我兮、