和合本
耶和華啊,求你為你的名將我救活,憑你的公義,將我從患難中領出來,

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你為自己名的緣故拯救我, 憑你的公義救我脫離患難。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你為你名的緣故使我存活,按著你的公義把我從患難中領出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你照你的應許拯救我;你公義,求你救我脫離患難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你為你的名將我救活,憑你的公義,將我從患難中領出來,

CNET中譯本
耶和華啊,求你為你的名聲復興我,憑你的公義,將我從患難中救出來!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、緣爾名而甦我、以爾義出我於難兮、