和合本
求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
當代聖經譯本
求你救我脫離牢籠, 好讓我讚美你。 因為你恩待我, 義人必聚集在我周圍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你把我從牢獄中領出來,好讓我稱讚你的名;義人必環繞著我,因為你以厚恩待我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你救我脫離災難,讓我能頌讚你的名;義人將環繞著我,因為你恩待我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
CNET中譯本
求你領我出離牢獄,我好稱謝你的名。義人要因我聚集,因你必為我伸冤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、