和合本
耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你不要讓惡人的願望實現, 不要讓他們的陰謀得逞, 免得他們狂妄自大。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償,不要使他們的計謀成功,免得他們自高自大。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,別讓邪惡人實現他們的心願;求你使他們的陰謀不能成功。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。細拉。

CNET中譯本
耶和華啊,求你不要容惡人遂其的心願,不要容他們攻擊的計謀成就。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、勿遂惡人之慾、勿成其謀、免其自高兮、